Traduciamo Insieme: Pasional

Pasional
Tango
1951
Música: Jorge Caldara
Letra: Mario Soto
 

No sabrás, nunca sabrás,
Non saprai, non saprai mai,
lo que es morir mil veces de ansiedad;
cos’è morire mille volte di ansietà;
no podrás nunca entender
non potrai mai capire
lo que es amar y enloquecer.
cos’è amare e impazzire.
Tus labios que queman
Le tue labbra che bruciano,
tus ojos que embriagan
i tuoi occhi che ubriacano
y que torturan mi razón…
e che torturano la mia ragione…
¡Sed que me hace arder
Sete che mi fa ardere
y que me enciende el pecho de pasión!
e che mi accende il petto di passione!
Estás clavada en mí
Sei inchiodata in me
te siento en el latir
ti sento nel battito
abrasador de mis sienes.
bruciante delle mie tempie
Te adoro cuando estás
Ti adoro quando ci sei
y te amo mucho más
e ti amo ancora di più
cuando estás lejos de mí.
quando sei lontana da me.

Así te quiero dulce vida de mi vida…
Cosí ti voglio dolce vita della mia vita…
así te siento solo mía, siempre mía…
cosí ti sento solo mia, sempre mia…
Tengo miedo de perderte
Ho paura di perderti
de pensar que no he de verte…
di pensare che non ti rivedrò piú…
¿Por qué esta duda brutal?
Perché questo dubbio brutale?
¿Por qué me habré de sangrar,
Perché devo sanguinare
si en cada beso te siento desmayar?
se in ogni bacio ti sento svenire?

Sin embargo me atormento
Ma nonostante mi tormento
porque en la sangre te llevo
perche nel sangue ti porto
y en cada instante, febril y amante
e ad ogni istante, febbrile e amante
quiero tus labios besar.
voglio baciare le tue labbra.

¿Que tendrás en tu mirar
Cos’hai nel tuo sguardo
que cuando a mí tus ojos levantás
che quando alzi i tuoi occhi verso di me
siento arder en mi interior
sento bruciare dentro di me
una voraz llama de amor?
una vorace fiamma di amore?

Tus manos desatan
Le tue mani provocano
caricias que me atan
carezze che mi legano
a tus encantos de mujer
ai tuoi incanti di donna
¡Sé que nunca más
So che mai piú
podré arrancar del pecho este querer!
potrò strappare dal petto questo amore!

Te quiero siempre así
Ti voglio sempre così
estás clavada en mí
sei ficcata in me
como un puñal en la carne…
come un pugnale nella carne…
ardiente y pasional, temblando de ansiedad
ardente e passionale, tremando di ansietà
quiero en tus brazos morir.
voglio morire tra le tue braccia.

Osvaldo Pugliese e Alberto Moran Qui; Alfredo De Angelis Qui.


Color Tango

Annunci

4 responses to this post.

  1. Posted by Niky on giugno 6, 2008 at 11:58 pm

    Grazie come sempre Flavia ma stavolta non è “farina del mio sacco”. L’ho trovato su un sito internet e domani mi appresto a mettere il link qualora non riusciremo a modificarlo e fare una traduzione nostra.

    Rispondi

  2. Se vuoi che ne facciamo una noi, facciamola, se vuoi mettere il link, mettilo , Niky, ma proviamoci noi. Che ne pensi?

    Rispondi

  3. Io penso che mi piacerebbe farne una nostra. 😉

    Rispondi

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: