Il grande Enrique Cadìcamo, poeta di origini calabresi autore di ben 450 testi di tanghi (come segnalato da DJ Morokal nel suo post) ci regala questi splendidi versi sui sogni di gioventù di due amanti che non si spengono neanche di fronte all’ultimo viaggio che loro rimane, quello della vecchiaia. Adoro questo tango in tutte le versioni finora sentite.
Ensueños
Tango
Música: Luis Brighenti
Letra: Enrique Cadícamo

Ensueños… fantasías del ayer…
Sogni… fantasie del passato…
veinte años… ilusión
venti anni… illusione
de andar y recorrer…
di andare e rincorrere…
La alegre juventud vino a golpear
L’allegra gioventù è venuta a battere
la puerta de los dos
alla porta di noi due
y fuimos al azar…
e partimmo senza rotta…
El mundo nos atrajo y al andar
Il mondo ci ha attratto e andando
tú y yo fuimos felices de verdad…
tu e io fummo veramente felici…
En todos los andenes hubo un tren
In tutti i binari c’era un treno
que siempre nos llevó
che sempre ci portava via
soñando a algún andén.
sognando qualche binario.
El panorama de París nos hizo suspirar,
Il panorama di Parigi ci fece sospirare,
su niebla puso mas “splin” en nuestro deambular…
la sua nebbia pose più “spin” sul nostro cammino…
Mimí Pinsón
Mimì Pinsòn
Marcelo y Schaunard
Marcelo e Schaunard
surgieron al andar
apparirono nel viaggio
en nuestra ensoñación…
alla nostra fantasia…
Los dos bebiendo la alegría de viajar y andar.
Noi due bevendo l’allegria di viaggiare e andare.
Los dos llevando en nuestros ojos la misma visión.
Noi due portando nei nostri occhi la stessa visione.
Cuánto soñé
Quanto sognai
besándote en París…
baciandoti a Parigi…
y hoy, cuando lloro al ver tu cabellera gris.
e oggi, quando piango nel vedere la tua capigliatura grigia.
Los años no han podido derrotar
Gli anni non hanno potuto sconfiggere
del todo tu beldad…
del tutto la tua bellezza…
aún queda un resto fiel…
rimane ancora un resto fedele…
Veinte años hace ya que al recorrer
Sono già venti anni che rincorrendo
el mundo vos y yo
il mondo io e te
salimos una vez.
usciamo una volta.
Veinte años… ¡quien pudiera detener
Venti anni… chi poteva fermare
la aguja del reloj y retroceder!
la lancetta dell’orologio e farla retrocedere !
Pero hoy queda otro viaje que emprender…
Però oggi resta un altro viaggio da iniziare….
¡Amada! a preparar el viaje a la vejez.
Amata ! preparare il viaggio per la vecchiaia.
La bellissima versione di Carlos Di Sarli Qui; Osvaldo Fresedo Qui; Quinteto Real Qui.





